Site de l'Office québécois de la langue française
Bandeau et barre de navigation Page d'accueil Plan du site Commentaires Coordonnées English section Portail du gouvernement du Québec
 

 

Recherche
 

Index alphabétique  Index thématique




L'orthographe
Rectifications de l'orthographe > Rectifications liées aux mots ayant plus d'une orthographe



Préférer la graphie ch ou che aux graphies sh ou sch, et la graphie sh à la graphie sch

 

La liste qui suit contient les graphies de certains mots conformes aux propositions de rectifications de l’orthographe. Il est à noter que les graphies traditionnelles, qui ne figurent pas ci-dessous, sont toujours acceptées, car à l’instar de l’Académie française qui, en 1991, déclarait que les anciennes graphies demeuraient admises et qu’on ne pouvait pénaliser les nouvelles graphies, l’Office québécois de la langue française estime que ni les graphies traditionnelles, ni les nouvelles graphies proposées ne doivent être considérées comme fautives.

 

Pour mieux comprendre les rectifications de l’orthographe et bien interpréter les changements proposés, nous vous invitons à lire les articles Présentation des rectifications orthographiques et Questions fréquentes sur les rectifications de l'orthographe.

 

 

La règle qui suit concerne des mots qui avaient déjà deux orthographes possibles, et entre lesquelles les rectifications recommandent de choisir.

 

Lorsque, pour un même mot dans lequel on trouve le son [S] « ch », il existe une graphie ch et une graphie sh ou sch, on privilégiera la graphie ch ou che. On privilégiera la graphie sh plutôt que sch pour représenter le son [S] « ch », si deux graphies coexistent et qu’aucune forme avec ch ou che n’est attestée.

 

 

Pour pouvoir visualiser la transcription en alphabet phonétique international (API), qui apparaît entre crochets, vous devez avoir la police de caractères API TLFQ. Vous pouvez la télécharger sur notre site en cliquant ici. Pour vous familiariser avec les symboles de l'API utilisés dans la BDL, vous pouvez consulter l'article Alphabet phonétique international.

 

 

Liste de mots rectifiés

 

bortch nm (au lieu de bortsch ou borchtch), des bortchs

cachemire nm (au lieu de cashmere)

cacher, ère (ou cachère) adj (au lieu de kasher, kascher, cascher, casher [ou kachère, cawcher]), cachers, ères (cachères)

chamane n (au lieu de shaman, shamane [ou chaman])

chlasse « ivre » adj (au lieu de schlass, schlasse [ou chlasse, chlâsse])

chah « ancien souverain d’Iran » nm (au lieu de schah ou shah)

chantoung nm (au lieu de shantung ou shantoung)

cheik nm (au lieu de scheik [ou cheikh])

chelem nm (au lieu de schelem)

chicha nf (au lieu de shisha)

chichekébab nm (au lieu de shish-kebab [ou chiche-kebab]), des chichekébabs

chichetaouk nm (au lieu de shish-taouk [ou chiche-taouk]), des chichetaouks

chlinguer v (au lieu de schlinguer)

chnoque adj, n (au lieu de schnocque, schnoque ou schnock)

goulache n (au lieu de goulash ou goulasch)

hach nm (au lieu de hasch)

hachich nm (au lieu de haschich, haschisch ou hachisch)

kirch nm (au lieu de kirsch)

kitch adj, nm (au lieu de kitsch), des kitchs

yidiche adj, nm (au lieu de yiddish), des yidiches



Haut
Date de la dernière mise à jour de la BDL : novembre 2017

Accès à l’information - Politique de confidentialité
Québec

© Gouvernement du Québec, 2002

Aide à la recherche Présentation de la BDL Foire aux questions Liste des articles