Site de l'Office québécois de la langue française
Bandeau et barre de navigation Page d'accueil Plan du site Commentaires Coordonnées English section Portail du gouvernement du Québec
 

 

Recherche
 

Index alphabétique  Index thématique




L'orthographe
Rectifications de l'orthographe > Rectifications liées aux mots ayant plus d'une orthographe



Préférer la graphie ou aux graphies u, û, w ou oo

 

La liste qui suit contient les graphies de certains mots conformes aux propositions de rectifications de l’orthographe. Il est à noter que les graphies traditionnelles, qui ne figurent pas ci-dessous, sont toujours acceptées, car à l’instar de l’Académie française qui, en 1991, déclarait que les anciennes graphies demeuraient admises et qu’on ne pouvait pénaliser les nouvelles graphies, l’Office québécois de la langue française estime que ni les graphies traditionnelles, ni les nouvelles graphies proposées ne doivent être considérées comme fautives.

 

Pour mieux comprendre les rectifications de l’orthographe et bien interpréter les changements proposés, nous vous invitons à lire les articles Présentation des rectifications orthographiques et Questions fréquentes sur les rectifications de l'orthographe.

 

 

La règle qui suit concerne des mots qui avaient déjà deux orthographes possibles et entre lesquelles les rectifications recommandent de choisir.

 

Lorsque, pour un même mot dans lequel on trouve le son [u] « ou », il existe une graphie ou et une graphie u, û, w ou oo, on privilégiera la graphie ou.

 

 

Pour pouvoir visualiser la transcription en alphabet phonétique international (API), qui apparaît entre crochets, vous devez avoir la police de caractères API TLFQ. Vous pouvez la télécharger sur notre site en cliquant ici. Pour vous familiariser avec les symboles de l'API utilisés dans la BDL, vous pouvez consulter l'article Alphabet phonétique international.

 

 

Liste de mots rectifiés

 

bélouga nm (au lieu de beluga ou béluga)

boum nm (au lieu de boom)

boumeur, euse « bébé-boumeur » n (au lieu de boomer)

cacahouète nf (au lieu de cacahuète)

chantoung nm (au lieu de schantung [ou shantoung])

cougouar (ou cougar, selon la prononciation) nm (au lieu de couguar)

échoboumeur, euse n (au lieu de echo-boomer)

gourou nm (au lieu de guru)

hourra interj, nm (au lieu de hurrah), des hourras

iglou nm (au lieu de igloo), des iglous

mamelouk nm (au lieu de mameluk)

oukase nm (au lieu de ukase)

ouléma (ou uléma, selon la prononciation) nm

Ouzbek, èke n (au lieu de Uzbek)

ouzbek, èke adj, n (au lieu de uzbek)

plumpouding nm (au lieu de plum-pudding)

pouding nm (au lieu de pudding)

quipou nm (au lieu de quipu)

samouraï nm (au lieu de samurai), des samouraïs

shampouiner v (au lieu de shampooiner)

shampouineur, euse n (au lieu de shampooineur)

soutra nm (au lieu de sutra, sûtra [ou soûtra])

stoupa nm (au lieu de stûpa, stupa [ou stoûpa])

tourista nf (au lieu de turista)

vroum interj (au lieu de vroom)



Haut
Date de la dernière mise à jour de la BDL : septembre 2017

Accès à l’information - Politique de confidentialité
Québec

© Gouvernement du Québec, 2002

Aide à la recherche Présentation de la BDL Foire aux questions Liste des articles