Site de l'Office québécois de la langue française
Bandeau et barre de navigation Page d'accueil Plan du site Commentaires Coordonnées English section Portail du gouvernement du Québec
 

 

Recherche
 

Index alphabétique  Index thématique




Les anglicismes
Anglicismes intégraux



Fan

 

Le mot fan est très largement utilisé en français, entre autres dans les domaines du spectacle, du sport et de la politique. Cet emprunt intégral, abréviation du mot anglais fanatic, est employé pour désigner une personne qui éprouve un sentiment d’enthousiasme envers quelqu’un ou quelque chose. Même si fan est consigné dans les dictionnaires, cet emprunt est superflu. En effet, il existe tout un éventail d’équivalents bien français, à choisir en fonction du contexte, que l’on peut substituer à cet anglicisme : adepte, admirateur, amateur, partisan, sympathisant, etc. De plus, dans la langue familière, on peut aussi remplacer fan par l’abréviation française qui lui correspond, fana.

 

Exemples :

 

- Les fans de ce mouvement pour les droits de l’homme sont nombreux.

- Plusieurs fans d’Elvis ont assisté à ce spectacle en hommage au défunt chanteur.

- Nicole est une fan de fromage et de bon vin.

- Le pilote Michael Schumacher s’est attaché une légion de fans en remportant ce Grand Prix.

- Le candidat à la mairie a fait son entrée devant une foule de fans.

- Marie, qui est une fan de Brad Pitt, préfère voir les films de l’acteur en version originale.

 

On écrira plutôt :

 

- Les adeptes de ce mouvement pour les droits de l’homme sont nombreux.

- Plusieurs admirateurs d’Elvis ont assisté à ce spectacle en hommage au défunt chanteur.

- Nicole est une amatrice de fromage et de bon vin.

- Le pilote Michael Schumacher s’est attaché une légion de partisans en remportant ce Grand Prix.

- Le candidat à la mairie a fait son entrée devant une foule de sympathisants.

- Marie, qui est une fana de Brad Pitt, préfère voir les films de l’acteur en version originale.

 

Lorsque l’enthousiasme éprouvé par la personne est intense, on peut également employer le terme fanatique, qui rend l’idée d’une passion très vive; cette nuance de sens n’a pas été explicitement conservée avec les abréviations fan et fana. L’emploi de termes comme fervent, inconditionnel, passionné ou, dans la langue plus familière, de termes comme accro, maniaque et mordu est aussi envisageable quand la ferveur manifestée est grande.

 

Exemples :

 

- La mort de Michael Jackson a rendu inconsolables des milliers de fans.

- La jeune nageuse dit être une vraie fan d’Émilie Heymans, plongeuse médaillée olympique.

- Les fans du premier ministre ont unanimement appuyé son idée, pourtant controversée.

- Mon frère, un fan des Canadiens, collectionne tous les objets à leur effigie.

- Tes copines et toi, qui êtes des fans d’équitation, savez absolument tout sur les chevaux.

- Ce film d’épouvante fera le bonheur des vrais fans de l’horreur!

- Cette fan de Céline Dion a assisté à dix représentations du dernier spectacle de la diva.

 

On écrira plutôt :

 

- La mort de Michael Jackson a rendu inconsolables des milliers de fanatiques.

- La jeune nageuse dit être une vraie fervente d’Émilie Heymans, plongeuse médaillée olympique.

- Les inconditionnels du premier ministre ont unanimement appuyé son idée, pourtant controversée.

- Mon frère, un passionné des Canadiens, collectionne tous les objets à leur effigie.

- Tes copines et toi, qui êtes des accros d’équitation, savez absolument tout sur les chevaux.

- Ce film d’épouvante fera le bonheur des maniaques de l’horreur!

- Cette mordue de Céline Dion a assisté à dix représentations du dernier spectacle de la diva.

 

Par ailleurs, en français, on utilisera le terme adepte, plutôt que le terme fan, pour désigner une « personne qui adhère à une page, dans un réseau social, dans le but de voir et de recevoir des informations ou de la publicité », et on préférera les termes cercle d’admirateurs ou club d’admirateurs à l’emprunt fan-club.

 

Exemples :

 

- Devenez fan de notre page Facebook!

- Vous pouvez participer à ce concours seulement si vous êtes membres du fan-club des Remparts.

 

On écrira plutôt :

 

- Devenez adepte de notre page Facebook! (ou : Adhérez à notre page Facebook!, Suivez-nous sur Facebook!, Joignez-vous à nos adeptes Facebook!)

- Vous pouvez participer à ce concours seulement si vous êtes membres du club d’admirateurs des Remparts.

 

 

Finalement, soulignons que l’emprunt intégral groupie ne peut pas être employé comme synonyme de fan pour désigner une personne qui admire intensément une vedette. L’emprunt hybride supporteur est aussi à éviter en français. Il ne peut donc pas être utilisé comme équivalent de fan pour désigner une personne qui manifeste son appui à une autre personne ou à une organisation. Pour en savoir davantage sur ces anglicismes, vous pouvez consulter les articles Groupie et Supporteur.



Haut
Date de la dernière mise à jour de la BDL : novembre 2017

Accès à l’information - Politique de confidentialité
Québec

© Gouvernement du Québec, 2002

Aide à la recherche Présentation de la BDL Foire aux questions Liste des articles