Site de l'Office québécois de la langue française
Bandeau et barre de navigation Page d'accueil Plan du site Commentaires Coordonnées English section Portail du gouvernement du Québec
 

 

Recherche
 

Index alphabétique  Index thématique




Le vocabulaire
Nuances sémantiques



Techniquement et théoriquement

 

Bien que les adverbes techniquement et théoriquement puissent parfois être employés dans des contextes similaires, ils ne sont pas synonymes pour autant et leur emploi peut entraîner une certaine confusion.

 

Techniquement veut dire « d’un point de vue technique, sur le plan technique ». Dans certains contextes, ce dont il est question peut être à l’état de plan ou de projet et l’adverbe sert à indiquer s’il est possible ou non de le concrétiser en fonction des connaissances et des ressources techniques disponibles. C’est généralement dans ce type de contextes qu’il y a confusion avec théoriquement. Quant à la locution techniquement parlant, elle met l’accent sur le fait d’évaluer, de considérer les choses sur le plan technique.

 

Exemples :

 

- Le prototype est maintenant techniquement réalisable. (La phrase : Le prototype est maintenant théoriquement réalisable est aussi correcte, mais elle a un sens différent.)

- Techniquement, notre laboratoire dispose d’appareils à la fine pointe de la technologie.

- Ce projet est très innovateur techniquement parlant.

 

 

L’adverbe théoriquement, quant à lui, signifie « de façon théorique, selon la théorie ». Il fait donc référence à quelque chose d’abstrait, qui a du sens selon la logique et les connaissances dont on dispose, mais qui n’a pas été validé ou essayé de manière concrète. Dans un registre plus familier, théoriquement a aussi le sens de « en principe ».

 

Exemples :

 

- Il leur est théoriquement impossible de gagner cette guerre, mais les événements à venir prouveront peut-être le contraire.

- Voilà une idée à laquelle on ne peut adhérer que théoriquement.

- Théoriquement, nous devrions arriver chez toi vers 16 h.

 

 

Par ailleurs, sous l’influence de l’anglais technically, techniquement est parfois employé avec le sens et à la place de théoriquement, en théorie ou en principe. Cet anglicisme sémantique est à éviter.

 

Exemples :

 

- Théoriquement, vous avez raison. (et non : Techniquement, vous avez raison. [Sauf, évidemment, si la discussion porte sur un point technique.])

- En principe (ou en théorie), c’est Thomas qui doit gérer le projet. (et non : Techniquement, c’est Thomas qui doit gérer le projet.)

 



Haut
Date de la dernière mise à jour de la BDL : novembre 2017

Accès à l’information - Politique de confidentialité
Québec

© Gouvernement du Québec, 2002

Aide à la recherche Présentation de la BDL Foire aux questions Liste des articles