Site de l'Office québécois de la langue française
Bandeau et barre de navigation Page d'accueil Plan du site Commentaires Coordonnées English section Portail du gouvernement du Québec
 

 

Recherche
 

Index alphabétique  Index thématique




Les anglicismes
Anglicismes morphologiques



Aviseur

 

Le mot aviseur, que l’on emploie au Québec comme nom ou adjectif, n’est pas usité ailleurs dans la francophonie. Il s’agit d’un calque de l’anglais adviser (ou advisor). Il est rarement employé seul; en tant que substantif, on le rencontre le plus souvent dans les expressions aviseur technique ou aviseur légal, calques de l’anglais technical adviser, legal adviser. Il a alors le sens de « conseiller ».

 

Exemples fautifs :

 

- Il a fallu recourir aux services d’un aviseur légal.

- L’entreprise a embauché un aviseur technique pour superviser le nouveau chantier.

 

On écrira plutôt :

 

- Il a fallu recourir aux services d’un conseiller (ou d’une conseillère) juridique.

- L’entreprise a embauché un conseiller (ou une conseillère) technique pour superviser le nouveau chantier.

 

En tant qu’adjectif, aviseur se rencontre essentiellement dans l’expression comité aviseur, calque de l’anglais advisory committee, où il a le sens de « consultatif ».

 

Exemple :

 

- Nous attendrons l’avis du comité consultatif. (et non : du comité aviseur)

 

 

Pour en savoir davantage, vous pouvez aussi consulter l’article Aviser.



Haut
Date de la dernière mise à jour de la BDL : novembre 2017

Accès à l’information - Politique de confidentialité
Québec

© Gouvernement du Québec, 2002

Aide à la recherche Présentation de la BDL Foire aux questions Liste des articles