Site de l'Office québécois de la langue française
Bandeau et barre de navigation Page d'accueil Plan du site Commentaires Coordonnées English section Portail du gouvernement du Québec
 

 

Recherche
 

Index alphabétique  Index thématique




Les anglicismes
Anglicismes sémantiques



Regarder

 

Dans plusieurs expressions calquées de l’anglais, le verbe regarder est employé pour traduire indûment le verbe anglais to look. On lui donne alors de le sens de « laisser augurer, s’annoncer » ou celui de « sembler, avoir l’air ». C’est le cas dans les expressions ça regarde bien et ça regarde mal, calquées des expressions anglaises it looks good et it looks bad, ou encore de il regarde mieux, calqué sur he looks better. Pour éviter ces anglicismes, on peut privilégier d’autres tournures, comme en proposent les exemples suivants.

 

Exemples fautifs :

 

- Ça regarde mal pour notre petit voyage : on annonce de la neige et des vents violents.

- Ça regarde bien, j’ai parlé au directeur et il m’assure de son appui.

- Les indices boursiers sont à la baisse, ça regarde mal!

- Il a été très malade, mais il regarde mieux depuis une semaine.

 

On écrira plutôt, par exemple :

 

- Notre petit voyage risque d’être reporté : on annonce de la neige et des vents violents.

- Les choses se présentent bien, j’ai parlé au directeur et il m’assure de son appui.

- Les indices boursiers sont à la baisse, ça s’annonce mal!

- Il a été très malade, mais il a meilleure mine depuis une semaine.

 



Haut
Date de la dernière mise à jour de la BDL : septembre 2017

Accès à l’information - Politique de confidentialité
Québec

© Gouvernement du Québec, 2002

Aide à la recherche Présentation de la BDL Foire aux questions Liste des articles